Carta a la joven Alejandra: cumple tu sueño

Esta semana fue el día del niño en Guatemala y para celebrarlo decidí desempolvar una publicación en inglés que hice en The Open Mic hace poco más de dos años: una carta dirigida a una versión más joven de mí. En esta nueva entrada en mi blog intentaré traducir(me); labor titánica por donde se vea.

Bueno, ahí voy.

«Decidí que me fascinaba el inglés cuando tenía 8 años. Mi papá, un maestro de inglés en una academia de idiomas en Guatemala, nos inscribió (a mí y a mi hermano) a esa academia, pero siempre pedía que no lo asignaran como maestro de la clase o de la sección donde estuviéramos nosotros. Recuerdo que en mi primer día de clases sentí mucho miedo, pues yo era la estudiante más joven de toda la clase: mis compañeros tenían 11 y 12 años y yo solo 8.

Recuerdo que la maestra entró a la clase y dijo “Hello. How are you today? Open your books on page 12.” y yo oí “Hello. Llsdfijwei? Kklsdfjiealif”. ¿Entendiste lo que escribí? (Bueno, espero que no ja, ja). Pues lo mismo me pasó ese día. No entendí más allá de la primera palabra que ella había dicho, pero de inmediato volteé a ver a mis compañeros de clase y comencé a imitarlos. Así fue como aprendí inglés: imitando y reaccionando a las instrucciones. No tenía tiempo de traducir (mentalmente) las instrucciones a español ni tenía el tiempo de preguntar (cosa que hacen la mayoría de los adultos que estudian otro idioma) por qué una estructura cualquiera era de un modo y no de otro.

Así que me enamoré de la ‘sencillez’ del inglés y cuando cumplí 15 años decidí que me convertiría en traductora, pero la traducción no era una “carrera” a nivel profesional ni universitario en Guatemala, era solo una carrera técnica. Tú estudiabas dos o tres años en una academia de idiomas, luego el Ministerio de Educación era la única institución que te podría certificar como traductor (como traductor jurado) y eso era todo. Las universidades no tenían Licenciaturas en Traducción como parte de su oferta académica. Pero eso no me detuvo.

Por eso, si tuviera que escribirle una carta a una versión más joven de mí misma, sería algo así:

“Querida Ale:

Sé que sos feliz, a pesar de las cosas tan difíciles que has vivido los últimos tres años, pero no abandonés esa buena actitud, pues te llevará a lugares que por ahora no podés ni imaginar. Siempre mostrá tu agradecimiento a las personas que te ayudaron a atravesar esos momentos difíciles. Pero aprovechá esos momentos, te harán más fuerte y descubrirás a la poderosa mujer que vive en tu corazón.

Vas a recibir muchas ofertas de universidades privadas para estudiar (casi) lo que querrás, pero siempre vas a estar pensando en estudiar traducción y ¿sabés qué? ¡HACELO! No te vas a arrepentir de estudiar una carrera que SIEMPRE te hará aprender. Con cada documento, con cada proyecto, con todo lo que traduzcás aprenderás muchas cosas. Estarás ayudando a muchas personas a entender algo que sin tu ayuda no podrían entender. También seguí aprendiendo a usar distintas herramientas TAC, incluso si solo aprendés lo básico (ahora mismo no sabés nada de eso, pero con el tiempo vas a comenzar a oír muchas cosas sobre estas herramientas, así que mantené los ojos y los oídos bien abiertos).

Y recordá: Si querés llegar rápido, caminá sola. Si querés llegar lejos, caminá acompañada. Mantenete en comunicación con tus amigos.

Acá te dejo un espóiler: No te preocupés por los resultados de tu participación en el Concurso Nacional de Ortografía. Vas a ser subcampeona. Tus esfuerzos no serán en vano.

Con todo mi amor desde el futuro (donde estás traduciendo… ¡SORPRESA!).

Ale”».

Los invito a escribirle una carta a la versión más joven de ustedes. Elijan la edad, la que sea, y háganlo. Espero sus comentarios al final de esta entrada: ¿qué le dirían a su versión más joven? Anímense. 😉

Categorías Guatemala, TraducciónEtiquetas , ,

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios .

Crea tu sitio web con WordPress.com
Empieza ahora
A %d blogueros les gusta esto:
search previous next tag category expand menu location phone mail time cart zoom edit close